переводчик
Подписчиков: 1 Сообщений: 203 Рейтинг постов: 1,622.7переводчик Перевод
Короче, есть такая прога: переводчик с распознаванием текста для ПК, по типу приложения Google для Android. Перевод в реальном времени по области, или перемещение областей с помощью удобных горячих клавиш.
Единственный недостаток - то, что весь текст в одно окошко сваливается, что не очень удобно.
Ну и забанить могут - дело обычное. Вроде бы там какая модель для перевода на GPU есть, но это для гордых обладателей Nvidia. Я не тестил - на AMD не работает.
Мне этого дела давно не хватало для всяких китайских текстов. Может кому еще зайдет. Ну или кто напишет про альтернативы.
По ссылке детали, описание, файлы. Описание можно переключить на русский, но на этой странице ссылок на скачивание не будет.
переводчик сделал сам Вторая мировая война Перевод книги
Обыкновенные Люди: Полицейский Резервный Батальон 101
Недавно закончил перевод и оформление достаточно известной в англоязычных кругах книги Кристофера Браунинга Ordinary Men: Reserve Police Battalion 101 and the Final Solution in Poland, издание 1998 года с послесловием.
Книга представляет собой исследование одного отряда призывников из запаса, которых отправили на оккупированную и аннексированную территории Польши заниматься "переселением" местного населения и в целом следить за порядком. Небольшой отряд, численностью менее чем в 500 человек, состоящий из обычных таких немецких дядей Васей - средний возраст 39, из рабочего класса, образование низкое, мобилизовали их из запаса чуть ли не в последнюю очередь - в армию таких старых особо не брали, в партии состояла только четверть, в СС почти никто, как личности сложились до прихода нацистов к власти и так далее. И этот небольшой отряд ответственен за смерть по минимальным оценкам 83 000 человек.
Задача исследования состоит в том, чтобы показать, как именно происходит трансформация обыкновенных дядей Васей в геноцидальных палачей - как они сами это воспринимают, как реагируют, какие условия к этому приводят, какие факторы влияют, как батальон разделяется на различные группы "по интересам", к чему это приводит. Личностная транформация отряда убийц показана весьма детально, но местами сухо. Следует понимать, что значительная часть книги строго описательная - это не художественное произведение.
Приведено порядка 650 сносок с источниками, пояснениями и в целом дополнительной информацией, в том числе и от меня. В источники входят, но ими не ограничиваются см. пикрелейтед. Рекомендую использовать любой формат, кроме фб2 - он не поддерживает гиперссылки, а без сносок текст сложнее воспринимается.
Сама книга доступна на гите и нескольких сторонних ресурсах, прикладывают гит, как самый нейтральный вариант.
В английском есть слово mouser (мышелов), которое может обозначать кота. Возможно здесь то же самое? Правда тот же гугл говорит что мышь это чычкан.